Logos Multilingual Portal

Select Language



Gabriela Mistral (1889 - 1957)

Pseudonym for Lucila Godoy y Alcayaga, was born in Vicuña, Chile. The daughter of a dilettante poet, she began to write poetry as a village schoolteacher after a passionate romance with a railway employee who committed suicide. She taught elementary and secondary school for many years until her poetry made her famous. She played an important role in the educational systems of Mexico and Chile, was active in cultural committees of the League of Nations, and was Chilean consul in Naples, Madrid, and Lisbon. She held honorary degrees from the Universities of Florence and Guatemala and was an honorary member of various cultural societies in Chile as well as in the United States, Spain, and Cuba. She taught Spanish literature in the United States at Columbia University, Middlebury College, Vassar College, and at the University of Puerto Rico.
The love poems in memory of the dead, "Sonetos de la muerte" (1914), made her known throughout Latin America, but her first great collection of poems, "Desolación" (Despair), was not published until 1922. In 1924 appeared "Ternura" (Tenderness), a volume of poetry dominated by the theme of childhood; the same theme, linked with that of maternity, plays a significant role in "Tala", poems published in 1938. Her complete poetry was published in 1958.
Her psudonym was taken from the names of two of her favorite poets, Gabriele D'Annunzio and Frédéric Mistral.
Gabriela Mistral died on January 10, 1957.

Watch the video: http://www.arcoiris.tv/modules.php?name=Unique&id=4761


a esperenzia ye un billet de lotería mercato dimpués d\'o sorteyo
a experiência é um bilhete de lotaria comprado depois da extracção
a experiencia é un billete de lotaría mercado despois do sorteo
a ghé d\'i sorîs ch\'ìn\'n\'ên mèmga èd felizitê, mò i ên \'na manêra èd zighêr cùn buntê
a gyerekek jövõje mindig a mai nap. Holnap már késõ lesz
a sperienza è un bigliettu di luttaria compru dopu à a surtita
a spune prietenie este ca şi cum ai spune înţelegere deplină, încredere imediată şi memorie lungă; adică fidelitate
a tapasztalat olyan lottószelvény, amit a húzás után vesznek
adiskidetasuna esatea da ezin hobe ulertzea, berehalako konfiantza eta oroimen iraunkorra esatea; hau da, leialtasuna esatea
ai é di zriSén ch\'i n én brîSa ed felizitè, mo i én såul un môd ed zighèr con dla buntè
al futûr di tuSétt l é sänpr incû. Edmàn al srà bèle tèrd
al futûr d\'i putêin l\'è sèimper incô. E\'dmân a srà bêle têrd
alguns sorrisos não são de felicidade, ao invés disso, são uma maneira de chorar com bondade
alguns sorrisos não são de felicidade, pelo contrário, são uma forma de chorar com bondade
algúns sorrisos non son de felicidade, pola contra, son un xeito de chorar con bondade
amicitiam dicere est ut perfectam concordiam, fidem totam, memoriam longam, id est fidelitatem dicere
ar skiant-prenañ zo ur bilhed lotiri bet prenet goude an tiraj
att påstå att vänskap är som att säga perfekt förståelse, omedelbar tilltro och gamla minnen, det är att tillstå pålitlighetsvärde
aviricci n´amicu veni a ddiri aviri a unu ca ti capisci subbitu, si fira ri tìa jè s´arrivorda sempri tuttu cosi; veni a ddiri unu ca non ti lassa mai n´trìrici
a´spirienza jè bigliettu ri na luttiria accattatu doppu c´anu nisciutu i nnummira
barátságról beszélni annyi, mint tökéletes megértésről, azonnali bizalomról és hosszas visszaemlékezésről, vagyis hűségről beszélni
barns framtid är alltid idag. Imorgon är det för sent
bazı gülüşler neşeli gülüşler değildir, onlar daha ziyade nazik bir şekilde ağlamanın yoludur
bērniem nākotne ir vienmēr šodien. Rīt būs pār vēlu
bez\' ez eus mousc\'hoarzhoù ha n\'int ket laouen, met a zo kentoc\'h un doare da leñvañ gant kuñvelezh
bi ha risetas que no i son de felizidá, sino de una traza de plorar con bondá
bisa amistat ta bisa komprendementu perfekto, konfiansa rápido i memoria largu: ku otro palabra, fidelidat
bizonyos mosolyok nem örömteli mosolyok, hanem inkább a jóságból való sírás egyik fajtáját képviselik
budoucnost dětí je vždy v dnešku. Zítra bude pozdě
budúcnosť detí je vždy dnes. Zajtra bude neskoro
børnenes fremtid er altid i dag. I morgen vil være for sent
certains sourires ne sont pas joyeux mais sont plutôt un moyen de pleurer avec gentillesse
certi soris ‘n i è mia felicità, ma na manera da sigar con bontà
certi sorisi nun so´ de felicità, ma ´na maniera de piagne co´ bontà
certi sorrisi non sono di felicità, ma rappresentano un modo di piangere con bontà
certi sorrisi nun su di cuntentezza,ma rappresentani nu modu di chiangi cu bontà
certs rideçs no son di felicitât, ma mostrin un mût di vaî cun boncûr
cetti risati non su di filicità, ma su chianti cummigghiati cca\' gintilizza
cierti surisi nun suò di filicità, ma fingu un piantu de bontà
cierti surrise nun so\' \'e priezza, ma na manera \'e chiagnere carnale
cino pu è nna\'ne atta pedìa è ppanta sìmmeri. Avri e ttarda
çocukların geleceği daima bugündür. Yarın çok geç olacaktır
czasami w uśmiechu brakuje radości - przypomina on raczej gest dobroci poprzez łzy
dalgunas sorrisas nun son de felicidá, sinón un xeitu de chorare cun bondá
daži smaidi nav laimīgi, drīzāk tie izskatās pēc raudām aiz līdzjūtības
dazont hor bugale a sell atav ouzh hiziv. Warc\'hoazh a vo re ziwezhat
de toekomst van kinderen is altijd nu. Morgen is het te laat
decir amistad es decir entendimiento cabal, confianza rápida y larga memoria; es decir, fidelidad - Gabriela Mistral
deneyim, çekiliş yapıldıktan sonra alınmış bir piyango biletidir
dere ametî, l\'è dere einteinta perfèta, tot tsaud confience et granta soveneince; cein vâo à dere fidèlitâ
dì amicisia el vol dì entindis subit e recurdà, che l\'è cumpagn de dì fedeltà
dì amicisia vuor dì accuordu pirfiettu, feducia totale e mimoria longa, ciuè federtà
dì amicizia è dì accordu perfettu, tutale cunfidenza e memoria longa, val\'à dì fedeltà
dî amistât jè come dî intese, fidançe inmidiade e memorie lungje; o ancje, fideltât
dici amicizia è cumi dici \'ntesa perfetta,fiducia \'mmediata e mimoria longa;cioè,fedeltà
dicia amicizia è cumu dicia intesa perfetta, fiducia immediata e memoria longa; cioè fedeltà
dicire amistanza ye cumu dicire intensa perfeición, confianza darréu y memoria llarga, poru, felicidá
die Erfahrung ist ein nach der Ziehung gekaufter Lottoschein
die toekoms van kinders is altyd vandag. Môre sal te laat wees
die Zukunft der Kinder ist heute. Morgen ist es zu spät
dikwels is \'n glimlag nie \'n glimlag van geluk nie, maar \'n vriendelike manier van huil
dîr amicèzzia l\'è cumpâgn a dîr intànders a la perfeziòun, fidêres subèt, arcurdêres a la lànga, insàmma, fedeltê
dir amicisia a l’è conpagn dir andra d’acordi, fidaras subit e ricordar tu, in altre parole fedeltà
dir amicizia xe come dir capirse perfetamente, fidarse subito e ricordarse per tanto tempo; in una parola, fedeltà
dir amistat és com dir entesa perfecta, confiança immediata i llarga memòria; és a dir, fidelitat
dîr amizézzia l é cme dîr intaiSa parfèta, fidózzia imediè e memòria lónga; ch\'l é cme dîr fedeltè
dire amicissia xé come dire intesa perfeta, fiducia immediata e momoria longa; cioé fedeltà
dire amicizia è come dire intesa perfetta, fiducia immediata e memoria lunga; ovvero, fedeltà
dire amitié c\'est comme dire entente parfaite, confiance immédiate et mémoire durable, c\'est-à-dire fidélité
diri amicizia è comu diri capirisi pirfettamenti, fiducia subitu e mimoria longa; overu fidiltà
diri amikecon signifas diri perfektan interkonsenton, tujan fidon kaj longan memoron, tio estas fideleco
dizir amistad es dizir entendimiento kumplido, konfiensa pishin/de vista i memoria larga : mijor dicho, fidelidad
dizir amistanza ye dizir replecamién, cabal, confitanza rapeda e larga recordanza; ye dizir, fidelidá
di´ amicizzia è come di´ intesa perfetta, fiducia immediata e memoria lunga; cioè, fedeltà
dječja je budućnost uvijek danas. Sutra će biti prekasno
dostayetî be watay lêkdî têgeyshtinî tewaw, bawerî destbecê u bîrewerî dirêjxayen e wate bawerî pêhênan
doświadczenie jest losem z loterii kupionym po losowaniu
e ardhmja e fëmijëve është gjithmonë sot. Nesër është vonë
e futuro de e muchanan ta semper awor. Mañan lo ta lat
eksperensha ta un lòt kumprá despues di e sorteo
el futu de los niños ye siemrpes guei. mañana sedrá seru
el futur dels chiquets es sempre hui. Dema sera tart
el futur dels nens és sempre avui. Demà serà tard
el futuro de los niños es siempre hoy. Mañana será tarde
el futuro de los niños es siempre hoy. Mañana será tarde - Gabriela Mistral
el futuro dei bocia xé oncò, doman xé xà massa tardi
el futuro dei fioi xe sempre ogi. Doman xe tropo tardi
el futuro di putì l\'è ades. Dumà l\'è trop tarde
er futuro de li regazzini è sempre oggi; domani è troppo tardi
erfarenhet är en lottsedel som köpts innan dragningen gjorts
erfaring er en lotteriseddel købt efter lodtrækningen
ervaring is een lot gekocht na de trekking
esperientzia, zozketa izan eta gero erositako loteri billetea da
experience is a lottery ticket bought after the draw has been made
experienţa este un bilet de loterie cumpărat după tragere
Ezmûn billîtêkî ya nesîbe miro duway derkewtinî netîce deykirrê ( Gabriela Mistral)
falar de amizade é falar de perfecto entendemento, confianza inmediata e longa memoria; ou sexa, de fidelidade
falar em amizade é falar em entendimento perfeito, confiança imediata e longa memória; ou seja, fidelidade
falar em amizade é falar em entendimento perfeito, confiança imediata e longa memória; ou seja, fidelidade
framtíð barnanna hefst ávallt í dag. Á morgun er of seint
ghè di suris che j\'è mia de cuntentesa, ma j\'è \'na manera de pianser con en pit de bù
ghe xe sorisi che no xe de contenteza, ma una maniera de pianzer senza darghe dispiazer a nissun
gh\'é de quelli fattorixi che n\'en de feliçitæ, ma che son comme \'na mainëa de cianze con bontæ
gotina dostanî wek ewe ku mirov bêje têgehîshtina kamil, bawerîya derhal u bîranîna dirêj yanî bawerî pê înan
haurren etorkizuna beti da gaur; bihar berandu izango da
hay sonrisas que no son de felicidad, sino de un modo de llorar con bondad - Gabriela Mistral
il futûr dai fruts al è simpri vê. Doman al sarà tard
il futuro dei bambini è sempre oggi. Domani sarà tardi
ir futuro de\' bimbini è sempre òra: doppo è tardi
irribarre batzuk ez dira zoriontasunezkoak; ontasunez negar egiteko era bat dira
iskustvo je srećka kupljena nakon izvlačenja
Izkušnja je srečka, kupljena po žrebanju. – Gabriela Mistral
je’e tekoyhu ha’e jere jekopyty, jerovia py’éva ha akãngata ipukúva; he’ise jeroviapy – Gabriela Mistral
jotkut hymyt eivät ole onnellisia, ne ovat pikemminkin tapa itkeä ystävällisesti
kaizzàtta ghèja en ine \'zze charà, ma tìfune na mmanera na glazzi me bontà
kazati prijateljstvo je kao kazati savršeno razumijevanje, trenutno povjerenje i dugo sjećanje, što znači vjernost
když mluvíme o přátelství, mluvíme o úplném porozumění, okamžité důvěře a dlouhé paměti, jinými slovy o věrnosti
kelkaj ridetoj ne estas ĝoj-esprimoj, sed manieroj plori kun afableco
kokemus on arvonnan jälkeen ostettu arpa
kusema urafiki ni kusema uelewano kamili, kuamiana kwa mara moja na ukumbukaji wa kudumu; kwa neno jingine, uaminifu
la eksperiensia es un bilieto de loteriya merkado despues de travar al goral
la esperiencia ye un billete de llotería mercáu dispués del sorteyu
la estonteco de infanoj estas ĉiam hodiaŭ. Morgaŭ estos tro malfrue
la experiencia es un billete de lotería comprado después del sorteo - Gabriela Mistral
la spirienza è nu bigliettu di la lutterìa accattato doppu ca nisciu
lâi a dâi sorire que sant pas dâi sorire de bounheu, mâ \'nna manâire de plyorâ avoué dzeintelyesse
lasten tulevaisuus on aina tänään. Huomenna on myöhäistä
lavaret ar vignoniezh zo evel lavaret un emglev disi, ur fiziañs diouzhtu hag un eñvorenniñ e-pad pell, da lavaret eo ar fealded
le futur des enfants est toujours aujourd\'hui. Demain il sera trop tard
ll\'abbenì r\' \'e ccriatùre è sempe \'o iuorno \'e mo. Rimàne sarrà tarde
lu futuru di li picciriddi è sempri oggi. Dumani è troppu tardu!
lu futuru dilli guagliuni è sempi joi. Dumani sarà tardi
lub futuru dilli guagliuni è sempi oji. Dumani sarà tardi
l\'avenî dâi bouîbo l\'è adî vouâi. Dèman, sarâ prâo tâ
l\'espariènza l\'è on bijiètt d\'la luterìa cumprèd dòp l\'estraziòun
l\'esperiänza l\'é un bigliàtt dla lutarî cunprè dåpp ch\'i an tirè i nómmer
l\'esperièinzia l\'èun bigliàt d\'na loterìa cumprê dàpp ch\'i ân bêle tirê i nòmer
l\'esperience jè un biljet di lotarie comprât dopo l\'estrazion
l\'espèrience, l\'è on belliet de loterî atsetâ aprî lo terâdzo
l\'esperiensa è come comprà un billietto della lotteria doppo l\'estrassion.
l\'esperiensa l\'è en bigliet de la loteria cumprat dopo l\'estrasiù
l\'esperiensa Xè un biieto dea loteria comprà dopo l\'estrassion
l\'esperienza è nu bigliettu dilla lotteria cumpratu dopu l\'estrazione
l\'esperienza è un biglietto della lotteria comprato dopo l\'estrazione
l\'esperienza xe un bilieto dela loteria comprà dopo l\'estrazion
l\'expérience est un billet de loterie acheté après le tirage
l\'experiencia es un billet de loteria comprat despres del sorteig
l\'experiència és un bitllet de loteria comprat després del sorteig
l´ esperienza è ´n bijetto della lotteria comprato dopo l´ estrazzione
l’adman di putin l’è senpar incò, adman a sarà tardi
l’esperiensa l’è conpagn an bigliet a dla loteria conprà dopo l’estrasion
mae dweud cyfeillgarwch fel dweud cyd-ddealltwriaeth berffaith, ymddiriedaeth yn y fan a\'r lle ac atgofio sy\'n para, hynny yw bod yn ddibynadwy
mae dyfodol ein plant bob amser yn ymwneud â heddiw. Bydd yfory yn rhy hwyr
mae rhai gwenau nad ydynt yn mynegi hapusrwydd, ond sydd, yn hytrach, yn ffordd o lefain yn hynaws
manches Lächeln ist ohne Glück, das ist dann eher eine Art gütiges Weinen
menig gelachen is niet van vreugde, maar meer een goeiig huilen
når man siger venskab, siger man også fuldstændig forståelse, umiddelbar tillid og lang hukommelse, dvs. pålidelighed
narrere amicitia este comente a narrere intendimentu perfettu, confidenzia pronta e memoria longa; ovveru, fidelidade
někdy není úsměv výrazem štěstí, ale spíše pláč na ohleduplný způsob
nogle smil udspringer ikke af lykke, men er snarere en venlig måde at græde på
ñuqanchis wawaninchijpara ñaupajman qhawqa,kunan p\'unchay, k\'ayaqa mañana walijchu kanqa
o esdebenidero d\'os ninos ye perén güe. Maitín será tardi
o futuro das crianças é sempre hoje. Amanhã será tarde
o futuro das crianças é sempre hoje. Amanhã será tarde
o futuro dos cativos é sempre hoxe. Mañá será tarde
om te sê vriendskap is gelyk aan volmaakte begrip, onmiddellike vertroue en ’n lang geheue, is om te sê betroubaarheid
ondervinding is ’n loterykaartjie wat gekoop word nadat die trekking gedoen is
patirtis - tai loterijos biletas, kuris buvo nupirktas po to, kai įvyko loterijos lošimas
peritia est sors empta post sortitionem
pêsheroja azrokan tim u tim ya îro ye . sibê dê pir direng be
pieredze ir loterijas biļete, kas nopirkta pēc izlozes
poneki osmjesi i nisu osmjesi, već više uljudan oblik plakanja
povedať priateľstvo, je ako povedať dokonalé pochopenie, okamžitá dôvera a dlhá pamäť; jedným slovom vernosť
powiedzieć przyjaźń to jakby powiedzieć doskonałe zrozumienie, natychmiastowe zaufanie i długa pamięć, to znaczy wierność
prihodnost otrok je vedno danes. Jutri bo prepozno
przyszłość dzieci jest zawsze dzisiaj. Jutro będzie za późno
ra espirienzia è un bijittu de ra luttirìa cumpratu doppo r\'estrasione
reynsla er lottómiði sem keyptur er eftir útdrátt
rìcere amecizzia è comm\'a ddìcere preffetta ntesa, sùbbeta firucia e llonga mammoria; overossia federtà
risus quidam beatitudinis non sunt, sed modus flendi cum humanitate
ru futuru de ri fantiji è mo\'. Doppo sarìa tardi
sa sperèntzia est ke unu billetu de sa loteria comprau a pustis de su sortègiu
sakot draudzība, mēs runājam par pilnīgu sapratni, tūlītēju uzticēšanos un ilgstošu atcerēšanos, tas ir runājam par uzticamību
saying friendship is as if to say perfect understanding, immediate trust and lengthy reminiscing, that is to say trustworthiness
semper futurum puerorum hodie est. Cras sero erit
serti sorrisi no i xé de feicità, ma i xé na maniera de pianzare co bontà
siertas sonrizas no son de felisidad, ama son una manera de yorar kon bondad
siku za baadaye za watoto ni leo, kesho zitakwisha
skúsenosť je lós, kúpený po losovaní
some smiles are not happy smiles, rather are they a way of crying with kindness
sperto estas bileto de loterio aĉetita post la lotado
su futuru de sos pizzinnoso este sempre oe. Grasa hada essere taldu
su tempus benidori de is pipius est sempri oi. Cras at a essi tardu
s\'esperienzia este unu viglietto de sa lotteria comperadu poi de s\'estrazione
Tecrube bil\'teka lotterî ye ku mirov pişi derketina netîce wê dekire ( Gabriela Mistral)
the future of children is always of today. Tomorrow will be too late
tin sonrisa ku no ta di felisidat, sino di un manera di yora ku bondat
to pì filìa è \'ssa nna pì akkordo alisinò, fiducia komài, na\'chi stennù panta,ossia fedeltà
tocyn loteri a brynwyd wedi i\'r rhifau gael eu tynnu yw profiad
u futuru di i zitelli è sempre oghje. Dumani sarà troppu tardi
unele surâsuri nu sunt de fericire, ci sunt un fel de plâns cu bunătate
u´futuru re´nichi jè oggi. Dumani jè troppu tardu
viitorul copiilor este întotdeauna astăzi. Mâine va fi târziu
wanneer je vriendschap zegt, bedoel je volledig begrip, snel vertrouwen en langdurig herinneren; met andere woorden, trouw
wawqemassy ñiyqa sumaj rejsiymanta rimarikuj wiñaypaj yuyarikuy sumaj allinta munarikuj
zkušenost je los do loterie, ve které už losování proběhlo
zserti sorixi no i xe mìa de fełizsità, ma i xe na maniera de piànzxar co bontà
\'a speriénza è nu viglietto \'e luttarìa accattato ròppo r\' \'a strazzione
η εμπειρία είναι ένα λαχείο που αγοράστηκε μετά την κλήρωση
μερικά χαμόγελα δεν είναι ευτυχισμένα χαμόγελα, αλλά ένας τρόπος κλάμματος με καλοσύνη
το μέλλον των παιδιών είναι πάντα θέμα του σήμερα. Αύριο θα είναι πολύ αργά
το να λες φιλία είναι σαν να λες απόλυτη κατανόηση, άμεση εμπιστοσύνη και μακροσκελή ενθύμηση, είναι σα να λες αξιοπιστία
будућност деце је увек данас. Сутра ће бити сувише касно
бъдещето на децата е винаги днес. утре ще бъде късно
искуство је срећка купљена након извлачења
неки осмеси нису срећни осмеси већ љубазни начин плакања
опитът е лотариен билет, закупен след тегленето на печалбите
опыт - это лотерейный билет, купленный уже после того, как произошел розыгрыш
рећи пријатељство је исто као да кажете савршено разумевање, непосредно поверење и дуго сећање, то значи поузданост
улыбки не всегда признак счастья, а скорее плач с выражением доброты
הניסיון הינו כרטיס מפעל הפיס שנקנה אחרי ההגרלה
חיוכים הם לפעמים לא חיוכים מאושרים, הם צורה נעימה של בכי
לומר חברות זה כמו לומר הבנה מושלמת, אימון מידי וזיכרון לתווך ערוך, זאת אומרת נאמנות
עתיד הילדים תמיד בהווה. מחר מאוחר מידי
آینده کودکان موضوع امروز است .فردا می تواند دیر باشد
إن مستقبل الأطفال هو اليوم دوماً. يوم غد سيكون متأخر جداً
الخبرة بطاقة يانصيب إشتريت بعد السحب
بعض الابتسامات ليست ابتسامات السعادة، ولكن نوع من البكاء برأفة
بعضی از خنده ها خنده از خوشحالی نیستند , بلکه راهی برای گریه کردن با مهربانی هستند
تجربه همچون بلیت بخت آزمایی است که بعد از قرعه کشی خریده شده است
دابێی منداڵان هه‌میشه‌ ئه‌مڕۆیه‌. سبه‌ینێ زۆر ‌دره‌نگ ده‌بێ (گابریلامیسترال((
در مورد دوستی می توان گفت که به مفهوم درک کامل است , اعتماد سریع و تبادل طولانی , به آن می توان گفت که اعتماد آوری است
قول الصداقة كقول الفهم المثالي، والثقة الفورية والذاكرة الطويلة، بمعنى آخر الأمانة
อนาคตของเด็กก็คือวันนี้เอง เพราะพรุ่งนี้สายเกินไป
孩子们的未来就是今天,明天将会太迟了
孩子們的未來永遠就在今天,明天就太遲了
將友情形容為完全的瞭解、耿直的信任以及悠長的回憶,其實更應該說的是它的確實性
有些笑容不是快樂的笑容,而是善意的哭泣
經驗是幸運抽獎結束後購買的彩票
经验是在抽奖结果公布后购买的一张彩票
谈到友谊,就像在说完全了解、立即信任和长久的回忆,也就是说值得信赖。
경험이란 추첨이 끝난 후에 산 복권과 같다
어떤 웃음은 행복한 웃음이 아니다, 오히려 친절하게 우는 한 방식이다
어린이들의 미래는 오늘 계획되어야 한다. 내일이면 너무 늦을거다
우정이 마치 완전한 이해, 즉각적인 신뢰, 오래 지속되는 회상인 것 처럼 애기하는 것은 곧 신뢰성을 말하는 것이다